martes, 16 de diciembre de 2008

UN VILLANCICO EN GRIEGO MODERNO

Como os dije hoy aquí os dejo un villancico en griego moderno. Se trata del famoso Jingle Bells que vi en el blog de mi compañero Gustavo. Ya veréis qué bonito y cuánto ritmo tiene, jaja.



Τρίγωνα κάλαντα σκόρπισαν παντού
κάθε σπίτι μια φωλιά του μικρού Χριστού.
Τρίγωνα κάλαντα μέσ' τη γειτονιά
ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά.

Αστρο φωτεινό, θα 'βγει γιορτινό,
μήνυμα να φέρει από τον ουρανό.
Μες στη σιγαλιά ανοίγει η αγκαλιά
και κάνει η αγάπη στη καρδιά φωλιά.

Τρίγωνα κάλαντα στο μικρό χωριό
και χτυπά Χριστούγεννα το καμπαναριό.
Τρίγωνα κάλαντα σκόρπισαν παντού
και μας φέρνουν μήνυμα του μικρού Χριστού.

Τρέχουν τα παιδιά μέσα στο χιονιά,
ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά.
Μες στη σιγαλιά άνοιξ' η αγκαλιά
κι έκανε η αγάπη στη καρδιά φωλιά.

Τρίγωνα κάλαντα κέφι και χαρά
ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά.
Τρίγωνα κάλαντα χρόνια σας πολλά
ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά.

Unos triángulos han diseminado villancicos por todos lados
cada casa, un nido del pequeño Cristo
Unos triángulos en el barrio/vecindad
vino la navidad y año nuevo
Que una estrella blanca (saldrá festiva) traiga un mensaje del cielo
en el silencio se abre el abrazo y el amor hace en el corazón un nido
Unos triángulos villancicos en el pueblo pequeño
y el campanario se toca navidad
Unos triángulos han diseminado villancicos por todos lados
y nos traen un mensaje del pequeño Cristo
Corren los niños por la nieve
vino la navidad y año nuevo
en el silencio se abrió el abrazo
y ha hecho el amor en el corazón un nido
Unos triángulos (ciertos, algunos) ganas y alegría
vino la navidad y el año nuevo
Unos triángulos villancicos felicidades
vino la navidad y el año nuevo

Resultados examen práctico Griego I

Hola queridos/as aquí os dejo los resultados del último examen práctico de griego (es decir, el de traducción) que hicísteis. Recordad que esta nota hará media con el de teoría que hicimos anteriormente. Y asimismo recordad que esa nota media no será la final pues se tendrá en cuenta las otras calificaciones, notas de clase, etc.

Esto es lo que hay...


S. A. M. 7'5
J. A. P. 1
Y. A. S. 9
A. E. M. 8'25
M. H. S. 7'75
L. M. S. 2
P.R. G. 5'5
S.S. G.4'5
M.S. E. 8
M. T. M.7'25
Z. V. G. 4

Como media general, en general, no son malos los resultados pero hay algunos que como no espavilen pronto les veo veraneando entre la voz media y los temas en oclusiva gutural. No obstante, todavía estáis a tiempo de todo.

Un saludo.

sábado, 13 de diciembre de 2008

OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ

En los últimos días hemos estado leyendo algunos fragmentos de la Ilíada, sobre todo los referidos a las figuras de Héctor, Aquiles y Patroclo. Hemos visto cómo Aquiles lamentó la pérdida de su querido amigo y compañero Patroclo a manos de los troyanos. Como podemos ver en el Canto XIX en las palabras de Aquiles:

Hubo un tiempo en que tú, ¡desdichado!, mi amigo amadísimo,
me serviste también diligente y solícito en esta
tienda la patecible comida, mientras los aqueos
se afanaban por llevar la lucha luctuosa a los teucros.
Y ahora yaces llagado y ayuno yo estoy de comida
y bebida, a pesar de que ni una ni la otra me falta,
porque te echo de menos. No hay nada más triste que esto
...

Son muchos los poetas los que han tratado de realizar hermosos homenajes póstumos a amigos insustituibles, por ejemplo García Lorca en su famoso poema Llanto por Ignacio Sánchez Mejías, o Antonio Machado en su poema A la muerte de Rubén Darío.

Yo, no obstante, quería hacer mención en este post, siempre bajo mi subjetivo punto de vista, a uno de los más hermosos homenajes a un amigo que se han realizado en la música popular. Se trata del tema Wish you were here de Pink Floyd. Esta banda británica que se inició dentro del rock psicodélico en los años 60 (que prácticamente iniciaron ellos mismos) se convirtió en el estandarte del rock progresivo o sinfónico en los años 70. Durante esta década no pararon de crear una serie de trabajos discográficos que han pasado directamente a la historia del rock.


Este tema, Wish you were here pertenece al disco homónimo "Wish you were here" de 1975, es un hermosísimo homenaje, al igual que todo el disco, a Syd Barret, uno de los fundadores del grupo y principal compositor, que tuvo que dejar la actividad con el grupo por problemas de salud y drogas y que murió en 2006.

La lectura de estos textos homéricos, el afán de Patroclo, su desaparición y la tristeza de Aquiles por la pérdida irreparable me la recordó, y no me he resistido a ponerla. Una hermosa canción cargada de lirismo y sentimiento que espero que os guste. Un saludo.



Traducción:

ASÍ QUE CREES QUE SABES DISTINGUIR EL CIELO DEL INFIERNO

EL CIELO AZUL DEL DOLOR

¿SABES DISTINGUIR UN CAMPO VERDE DE UN FRÍO RAÍL DE ACERO?

¿UNA SONRISA DE UN VELO? ¿CREES QUE PUEDES DISTINGUIR?

¿CONSIGUIERON HACERTE CAMBIAR TUS HÉROES POR FANTASMAS?

¿CENIZAS ARDIENTES POR ÁRBOLES?

¿AIRE CALIENTE POR UNA BRISA FRESCA?

¿FRÍO CONFORT POR UN CAMBIO?

Y ¿CAMBIASTE UN PAPEL PRINCIPAL EN LA GUERRA POR UN PAPEL PROTAGONISTA EN UNA JAULA?

OJALÁ, OJALÁ QUE ESTUVIERAS AQUÍ.

SOLO ÉRAMOS DOS ALMAS PERDIDAS

QUE NADAN EN UNA PECERA

AÑO TRAS AÑO CORRIENDO SIEMPRE SOBRE

EL MISMO VIEJO CAMINO

¿QUE HEMOS ENCONTRADO? LOS MISMOS MIEDOS DE SIEMPRE

OJALÁ QUE ESTUVIERAS AQUÍ.

(traducción extraída de aquí, la letra en inglés la tenéis aquí)

jueves, 4 de diciembre de 2008

LEEMOS A HOMERO

Bueno chicos/as, como véis, estamos traduciendo en la asignatura de Latín I episodios de la guerra de Troya, estamos viendo la figura de Aquiles, Héctor, Patroclo, etc. Pero como nada sale de la nada, mañana aprovecharemos para leer unos fragmentos de la Ilíada en los que se producen los acontecimientos que estamos viendo en clase. Os los podéis bajar desde aquí.

*Aquiles vendando a Patroclo, kílix de figuras rojas, 500 a. C., Staatliche Museem (Berlin).

Para los que todavía no habés visto la película de Troya, aquí os dejo la escena del enfrentamiento entre Héctor y Aquiles. No es exactamente como ocurrió pero la verdad es que no queda mal. Un saludo.



martes, 2 de diciembre de 2008

TRISTE REFERENTE

Una de las cosas con las que los profesores de latín y griego disfrutamos mucho es con la búsqueda de elementos en el mundo actual que hacen referencia al mundo clásico grecolatino, es lo que llamamos "referentes clásicos", es un ejercicio interesante que nos ayuda a través de cualquier elemento de la sociedad actual ver y estudiar su precedente en la antigüedad clásica, y ver cómo en el fondo de las cosas no hemos cambiado tanto de nuestros "viejos parientes".

No obstante, hoy en clase de 2º de Bachillerato la actualidad me ha hecho hacer una pausa en la traducción de los textos de Lisias, muy a mi pesar.

Fue ayer cuando, en uno de esos huequecillos que tenemos en el horario, me detuve a ojear la prensa del día. Iba ya a dejar el periódico cuando a punto de cerrarlo (a mí me gusta abrirlo por el final) me llamó la atención una foto. Esto me hizo leer el artículo, y la verdad casi no puedo terminarlo pues el "referente" se me cayó encima como una losa.

La noticia la tenéis íntegra aquí. Pero reproduzco unos fragmentos:

"Estamos esperando que den la cuerda a la familia de la víctima y lo cuelguen en cualquier momento", confía el padre de Amir Amrollahi, uno de los 150 adolescentes iraníes en el corredor de la muerte. El caso de Amir, que tenía 15 años cuando mató a otro chico en una pelea, pone en evidencia el reciente anuncio de que Irán va a conmutar las sentencias de muerte de quienes delinquen siendo menores de edad. La medida excluye los casos en los que prevalece la figura islámica de qisas (ley del talión o pena del talión), que da a la víctima, o a sus herederos, el derecho de vengarse con un castigo equivalente al delito (...) "Están dando a la familia el derecho de venganza, eso es algo que no pasa en ningún lugar del mundo", lamenta el padre de Amir. Sus esfuerzos para que los herederos de la víctima de su hijo acepten una indemnización (diyat, o dinero de sangre) han resultado vanos hasta ahora.

Justamente ahora, empezábamos a desentrañar, poco a poco, los hechos que llevaron a Eufileto a actuar del modo que actuó. Cómo, posiblemente, pudo beneficiarse de aquellas antiguas leyes que dejó Dracón por escrito, dicen que con sangre. Vemos que la historia se vuelve a repetir, "ojo por ojo, diente por diente". ¿Cómo todavía podemos ver situaciones que nos transportan al siglo XVIII a. C., al Código de Hammurabi? ¿Cómo, hoy en día, todavía prevalece legalmente la ley del "ojo por ojo, diente por diente"? ¿Se puede condenar a una persona que ha rociado ácido en la cara de otra persona a que le "suministren" 20 gotas de ese ácido en sus ojos? Esto es verdaderamente aterrador.

Hoy el referente ha quedado a un lado, lo importante no ha sido hablar de los conflictos sociales de la época arcaica, del individualismo de esa época, de cómo el "genio" griego pudo superar esa fase del individuo frente al demos, de cómo la colectividad se hizo equitativa, de cómo, aún no siendo perfecta, el germen de la democracia prosperó y evolucionó, ni siquiera del origen latino de la expresión "la ley del talión".

Hoy de lo que hemos hablado ha sido de la barbarie que aún en nuestros días observamos, de cómo, aunque nos parezca mentira el mundo y su sociedad no ha avanzado en muchos aspectos ni un ápice. Y para esto no debemos irnos a Irán, o Sudán o cualquier otro país que muchos no sabrían colocar en el mapa, pues es paradójico que en países que se muestran como paradigma de la libertad y la razón como Estados Unidos la pena de muerte sea legal.

Hoy no hemos dado Griego, pero ha sido una charla donde no ha faltado la "humanidad", y que, sin duda, ha merecido la pena, a pesar de ver este triste referente.